. Inglese: una illustrazione da favola in cui Tartaruga Scorpion trasporta sulla sua schiena su un fiume, Walters Art Museum sig.ra W.599, fol.40b dalla Kalilah e Dimna, altrimenti noto come Anwar-I-Suhaili (luci di Canopo) o Favole di Bidpai. 1847. Mīrzā Raḥīm 612 Tartaruga e Scorpion Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/inglese-una-illustrazione-da-favola-in-cui-tartaruga-scorpion-trasporta-sulla-sua-schiena-su-un-fiume-walters-art-museum-sig-ra-w599-fol-40b-dalla-kalilah-e-dimna-altrimenti-noto-come-anwar-i-suhaili-luci-di-canopo-o-favole-di-bidpai-1847-mirza-ra-im-612-tartaruga-e-scorpion-image188032213.html
RMMWWH05–. Inglese: una illustrazione da favola in cui Tartaruga Scorpion trasporta sulla sua schiena su un fiume, Walters Art Museum sig.ra W.599, fol.40b dalla Kalilah e Dimna, altrimenti noto come Anwar-I-Suhaili (luci di Canopo) o Favole di Bidpai. 1847. Mīrzā Raḥīm 612 Tartaruga e Scorpion
Le luci di Canopus, Uno studioso, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopus), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/le-luci-di-canopus-uno-studioso-questa-e-una-copia-illuminata-e-illustrata-di-anvar-i-suhayli-le-luci-di-canopus-risalente-al-xiii-secolo-ah-xix-e-una-versione-persiana-di-kalilah-wa-dimnah-le-favole-di-bidpay-e-stato-completato-il-26-jumada-i-1264-ah-1847-ce-da-mirza-ra-im-il-testo-e-scritto-in-nasta-liq-con-inchiostro-nero-e-rosso-rivelando-l-influenza-della-scrittura-shikastah-ci-sono-123-dipinti-che-illustrano-il-testo-la-rilegatura-qajar-e-originale-per-il-manoscritto-image573475034.html
RM2T90176–Le luci di Canopus, Uno studioso, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopus), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto
India: Principe Fakhr ud-DIN Mirza (1816/1818 - 10 luglio 1856), figlio maggiore dell'imperatore Bahadur Shah II. Dipinto di William Carpenter (1818-1899), 1856. Il principe Mirza Fath-ul-Mulk Bahadur noto anche come Mirza Fakhru (nome completo con titoli reali: Fath ul-Mulk, Shahzada Mirza Muhammad Sultan Shah, Firuz Jang, Wali Ahd Bahadur) è stato l'ultimo principe ereditario dell'Impero Moghul. Principe anziano della famiglia imperiale dell'India, era il figlio dell'imperatore Bahadur Shah Zafar, l'ultimo imperatore dell'India attraverso sua moglie Rahim Bukhsh Bai Begum. Fu nominato principe ereditario nel 1853. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/india-principe-fakhr-ud-din-mirza-1816-1818-10-luglio-1856-figlio-maggiore-dell-imperatore-bahadur-shah-ii-dipinto-di-william-carpenter-1818-1899-1856-il-principe-mirza-fath-ul-mulk-bahadur-noto-anche-come-mirza-fakhru-nome-completo-con-titoli-reali-fath-ul-mulk-shahzada-mirza-muhammad-sultan-shah-firuz-jang-wali-ahd-bahadur-e-stato-l-ultimo-principe-ereditario-dell-impero-moghul-principe-anziano-della-famiglia-imperiale-dell-india-era-il-figlio-dell-imperatore-bahadur-shah-zafar-l-ultimo-imperatore-dell-india-attraverso-sua-moglie-rahim-bukhsh-bai-begum-fu-nominato-principe-ereditario-nel-1853-image344250747.html
RM2B01Y9F–India: Principe Fakhr ud-DIN Mirza (1816/1818 - 10 luglio 1856), figlio maggiore dell'imperatore Bahadur Shah II. Dipinto di William Carpenter (1818-1899), 1856. Il principe Mirza Fath-ul-Mulk Bahadur noto anche come Mirza Fakhru (nome completo con titoli reali: Fath ul-Mulk, Shahzada Mirza Muhammad Sultan Shah, Firuz Jang, Wali Ahd Bahadur) è stato l'ultimo principe ereditario dell'Impero Moghul. Principe anziano della famiglia imperiale dell'India, era il figlio dell'imperatore Bahadur Shah Zafar, l'ultimo imperatore dell'India attraverso sua moglie Rahim Bukhsh Bai Begum. Fu nominato principe ereditario nel 1853.
Mirza Abdul Rahim Talibov Tabrizi Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/foto-immagine-mirza-abdul-rahim-talibov-tabrizi-166233580.html
RMKJCGHG–Mirza Abdul Rahim Talibov Tabrizi
Mirza Mohammad Rahim 3, Sheikhahlam di Esfahan- میرزا محمد رحیم سوم شیخ الاسلام اصفهان. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/mirza-mohammad-rahim-3-sheikhahlam-di-esfahan-image401256931.html
RM2E8PR8K–Mirza Mohammad Rahim 3, Sheikhahlam di Esfahan- میرزا محمد رحیم سوم شیخ الاسلام اصفهان.
Essendo banchetto preparato per Babur e il Mirzas (1506) (Banwari Kalan). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Fonte: o. 3714 vol.2 f.253. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/essendo-banchetto-preparato-per-babur-e-il-mirzas-1506-banwari-kalan-vaki-a-i-baburi-le-memorie-di-babur-tradotto-dall-originale-turki-da-mirza-abd-al-rahim-khan-ho-khanan-e-un-centinaio-di-quaranta-tre-miniature-principalmente-con-attribuzioni-c-1590-fonte-o-3714-vol-2-f253-image231242421.html
RMRC601W–Essendo banchetto preparato per Babur e il Mirzas (1506) (Banwari Kalan). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Fonte: o. 3714 vol.2 f.253.
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344279502.html
RM2B0380E–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
Safdarjung il sepolcro è una pietra arenaria e mausoleo di marmo in New Delhi, India. È stato costruito da Nawab Shuja-ud-Daulah nel 1754 Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/foto-immagine-safdarjung-il-sepolcro-e-una-pietra-arenaria-e-mausoleo-di-marmo-in-new-delhi-india-e-stato-costruito-da-nawab-shuja-ud-daulah-nel-1754-104575312.html
RMG23PTG–Safdarjung il sepolcro è una pietra arenaria e mausoleo di marmo in New Delhi, India. È stato costruito da Nawab Shuja-ud-Daulah nel 1754
. Inglese: una illustrazione da favola in cui Tartaruga Scorpion trasporta sulla sua schiena su un fiume, Walters Art Museum sig.ra W.599, fol.40b dalla Kalilah e Dimna, altrimenti noto come Anwar-I-Suhaili (luci di Canopo) o Favole di Bidpai. 1847. Mīrzā Raḥīm 533 Tartaruga e Scorpion Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/inglese-una-illustrazione-da-favola-in-cui-tartaruga-scorpion-trasporta-sulla-sua-schiena-su-un-fiume-walters-art-museum-sig-ra-w599-fol-40b-dalla-kalilah-e-dimna-altrimenti-noto-come-anwar-i-suhaili-luci-di-canopo-o-favole-di-bidpai-1847-mirza-ra-im-533-tartaruga-e-scorpion-image188770359.html
RMMY36EF–. Inglese: una illustrazione da favola in cui Tartaruga Scorpion trasporta sulla sua schiena su un fiume, Walters Art Museum sig.ra W.599, fol.40b dalla Kalilah e Dimna, altrimenti noto come Anwar-I-Suhaili (luci di Canopo) o Favole di Bidpai. 1847. Mīrzā Raḥīm 533 Tartaruga e Scorpion
Le luci di Canopo, il Signore delle Marche e il suo schiavo falconiere da Balkh, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopo), risalente al XIII secolo AH / XIX d.C. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/le-luci-di-canopo-il-signore-delle-marche-e-il-suo-schiavo-falconiere-da-balkh-questa-e-una-copia-illuminata-e-illustrata-di-anvar-i-suhayli-le-luci-di-canopo-risalente-al-xiii-secolo-ah-xix-d-c-e-una-versione-persiana-di-kalilah-wa-dimnah-le-favole-di-bidpay-e-stato-completato-il-26-jumada-i-1264-ah-1847-ce-da-mirza-ra-im-il-testo-e-scritto-in-nasta-liq-con-inchiostro-nero-e-rosso-rivelando-l-influenza-della-scrittura-shikastah-ci-sono-123-dipinti-che-illustrano-il-testo-image573474680.html
RM2T900PG–Le luci di Canopo, il Signore delle Marche e il suo schiavo falconiere da Balkh, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopo), risalente al XIII secolo AH / XIX d.C. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo
Mirza Mohammad Rahim 3°- Sheikhahlam di Esfahan con i suoi Servi- میرزا محمد رحیم سوم ،شیخ الاسلام اصفهان با خدمتکاران. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/mirza-mohammad-rahim-3-sheikhahlam-di-esfahan-con-i-suoi-servi-image401256918.html
RM2E8PR86–Mirza Mohammad Rahim 3°- Sheikhahlam di Esfahan con i suoi Servi- میرزا محمد رحیم سوم ،شیخ الاسلام اصفهان با خدمتکاران.
Babur intrattenuti da Mirza Jahangir a Ghazni (1505) (Bhim Gujarati). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). Fonte: o. 3714 Vol.2 f.208v. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/babur-intrattenuti-da-mirza-jahangir-a-ghazni-1505-bhim-gujarati-vaki-a-i-baburi-le-memorie-di-babur-tradotto-dall-originale-turki-da-mirza-abd-al-rahim-khan-ho-khanan-e-un-centinaio-di-quaranta-tre-miniature-principalmente-con-attribuzioni-fonte-o-3714-vol-2-f208v-image231242495.html
RMRC604F–Babur intrattenuti da Mirza Jahangir a Ghazni (1505) (Bhim Gujarati). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). Fonte: o. 3714 Vol.2 f.208v.
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344279500.html
RM2B0380C–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
Safdarjung il sepolcro è una pietra arenaria e mausoleo di marmo in New Delhi, India. È stato costruito da Nawab Shuja-ud-Daulah. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/foto-immagine-safdarjung-il-sepolcro-e-una-pietra-arenaria-e-mausoleo-di-marmo-in-new-delhi-india-e-stato-costruito-da-nawab-shuja-ud-daulah-104575317.html
RMG23PTN–Safdarjung il sepolcro è una pietra arenaria e mausoleo di marmo in New Delhi, India. È stato costruito da Nawab Shuja-ud-Daulah.
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344279751.html
RM2B0389B–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
. Inglese: una illustrazione da favola in cui Tartaruga Scorpion trasporta sulla sua schiena su un fiume, Walters Art Museum sig.ra W.599, fol.40b dalla Kalilah e Dimna, altrimenti noto come Anwar-I-Suhaili (luci di Canopo) o Favole di Bidpai. 1847. Mīrzā Raḥīm 611 Tartaruga e Scorpion Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/inglese-una-illustrazione-da-favola-in-cui-tartaruga-scorpion-trasporta-sulla-sua-schiena-su-un-fiume-walters-art-museum-sig-ra-w599-fol-40b-dalla-kalilah-e-dimna-altrimenti-noto-come-anwar-i-suhaili-luci-di-canopo-o-favole-di-bidpai-1847-mirza-ra-im-611-tartaruga-e-scorpion-image187511461.html
RMMW1TNW–. Inglese: una illustrazione da favola in cui Tartaruga Scorpion trasporta sulla sua schiena su un fiume, Walters Art Museum sig.ra W.599, fol.40b dalla Kalilah e Dimna, altrimenti noto come Anwar-I-Suhaili (luci di Canopo) o Favole di Bidpai. 1847. Mīrzā Raḥīm 611 Tartaruga e Scorpion
Le luci di Canopo, Un santo, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopo), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/le-luci-di-canopo-un-santo-questa-e-una-copia-illuminata-e-illustrata-di-anvar-i-suhayli-le-luci-di-canopo-risalente-al-xiii-secolo-ah-xix-e-una-versione-persiana-di-kalilah-wa-dimnah-le-favole-di-bidpay-e-stato-completato-il-26-jumada-i-1264-ah-1847-ce-da-mirza-ra-im-il-testo-e-scritto-in-nasta-liq-con-inchiostro-nero-e-rosso-rivelando-l-influenza-della-scrittura-shikastah-ci-sono-123-dipinti-che-illustrano-il-testo-la-rilegatura-qajar-e-originale-per-il-manoscritto-image573474696.html
RM2T900R4–Le luci di Canopo, Un santo, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopo), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto
Mirza Mohammad Rahim 3- Sheikhahlam di Esfahan con suo zio- میرزا محمد رحیم سوم ،شیخ الاسلام اصفهان با دائی اش. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/mirza-mohammad-rahim-3-sheikhahlam-di-esfahan-con-suo-zio-image401256917.html
RM2E8PR85–Mirza Mohammad Rahim 3- Sheikhahlam di Esfahan con suo zio- میرزا محمد رحیم سوم ،شیخ الاسلام اصفهان با دائی اش.
Raccolta della mandorla raccolto a Kand-ho Badam (Bhawani). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.1 f.6v. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/raccolta-della-mandorla-raccolto-a-kand-ho-badam-bhawani-vaki-a-i-baburi-le-memorie-di-babur-tradotto-dall-originale-turki-da-mirza-abd-al-rahim-khan-ho-khanan-e-un-centinaio-di-quaranta-tre-miniature-principalmente-con-attribuzioni-c-1590-acquerello-opaco-stile-mughal-mughal-akbar-stile-fonte-o-3714-vol-1-f-6v-image231711742.html
RMRCYAKA–Raccolta della mandorla raccolto a Kand-ho Badam (Bhawani). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.1 f.6v.
Sigillo o timbro di Mirza Mohammad Rahim 3rd- Sheikhillam di Esfahan- سجع مهر میرزا محمد رحیم سوم شیخ الاسلام اصفهان. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/sigillo-o-timbro-di-mirza-mohammad-rahim-3rd-sheikhillam-di-esfahan-image456858561.html
RM2HF7KN5–Sigillo o timbro di Mirza Mohammad Rahim 3rd- Sheikhillam di Esfahan- سجع مهر میرزا محمد رحیم سوم شیخ الاسلام اصفهان.
Safdarjung il sepolcro è una pietra arenaria e mausoleo di marmo in New Delhi, India. È stato costruito da Nawab Shuja-ud-Daulah nel 1754 Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/foto-immagine-safdarjung-il-sepolcro-e-una-pietra-arenaria-e-mausoleo-di-marmo-in-new-delhi-india-e-stato-costruito-da-nawab-shuja-ud-daulah-nel-1754-104575322.html
RMG23PTX–Safdarjung il sepolcro è una pietra arenaria e mausoleo di marmo in New Delhi, India. È stato costruito da Nawab Shuja-ud-Daulah nel 1754
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344281356.html
RM2B03AAM–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
Le luci di Canopo, una donna anziana e la sua mucca, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopo), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/le-luci-di-canopo-una-donna-anziana-e-la-sua-mucca-questa-e-una-copia-illuminata-e-illustrata-di-anvar-i-suhayli-le-luci-di-canopo-risalente-al-xiii-secolo-ah-xix-e-una-versione-persiana-di-kalilah-wa-dimnah-le-favole-di-bidpay-e-stato-completato-il-26-jumada-i-1264-ah-1847-ce-da-mirza-ra-im-il-testo-e-scritto-in-nasta-liq-con-inchiostro-nero-e-rosso-rivelando-l-influenza-della-scrittura-shikastah-ci-sono-123-dipinti-che-illustrano-il-testo-la-rilegatura-qajar-e-originale-per-il-manoscritto-image573475131.html
RM2T901AK–Le luci di Canopo, una donna anziana e la sua mucca, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopo), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto
Babur e l'uccello catturatori di Kabul (1504) (Shiyam). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.2 f.190. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/babur-e-l-uccello-catturatori-di-kabul-1504-shiyam-vaki-a-i-baburi-le-memorie-di-babur-tradotto-dall-originale-turki-da-mirza-abd-al-rahim-khan-ho-khanan-e-un-centinaio-di-quaranta-tre-miniature-principalmente-con-attribuzioni-c-1590-acquerello-opaco-stile-mughal-mughal-akbar-stile-fonte-o-3714-vol-2-f190-image231490904.html
RMRCH908–Babur e l'uccello catturatori di Kabul (1504) (Shiyam). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.2 f.190.
Safdarjung il sepolcro è una pietra arenaria e mausoleo di marmo in New Delhi, India. È stato costruito da Nawab Shuja-ud-Daulah. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/foto-immagine-safdarjung-il-sepolcro-e-una-pietra-arenaria-e-mausoleo-di-marmo-in-new-delhi-india-e-stato-costruito-da-nawab-shuja-ud-daulah-104575332.html
RMG23PW8–Safdarjung il sepolcro è una pietra arenaria e mausoleo di marmo in New Delhi, India. È stato costruito da Nawab Shuja-ud-Daulah.
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344279748.html
RM2B03898–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
Le luci di Canopus, Un gruppo di ladri, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopus), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/le-luci-di-canopus-un-gruppo-di-ladri-questa-e-una-copia-illuminata-e-illustrata-di-anvar-i-suhayli-le-luci-di-canopus-risalente-al-xiii-secolo-ah-xix-e-una-versione-persiana-di-kalilah-wa-dimnah-le-favole-di-bidpay-e-stato-completato-il-26-jumada-i-1264-ah-1847-ce-da-mirza-ra-im-il-testo-e-scritto-in-nasta-liq-con-inchiostro-nero-e-rosso-rivelando-l-influenza-della-scrittura-shikastah-ci-sono-123-dipinti-che-illustrano-il-testo-la-rilegatura-qajar-e-originale-per-il-manoscritto-image573474693.html
RM2T900R1–Le luci di Canopus, Un gruppo di ladri, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopus), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto
Caccia Babur sulle pianure di Kattavaz (1507). (Manohar). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.2 f.283v. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/caccia-babur-sulle-pianure-di-kattavaz-1507-manohar-vaki-a-i-baburi-le-memorie-di-babur-tradotto-dall-originale-turki-da-mirza-abd-al-rahim-khan-ho-khanan-e-un-centinaio-di-quaranta-tre-miniature-principalmente-con-attribuzioni-c-1590-acquerello-opaco-stile-mughal-mughal-akbar-stile-fonte-o-3714-vol-2-f283v-image231378731.html
RMRCC5X3–Caccia Babur sulle pianure di Kattavaz (1507). (Manohar). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.2 f.283v.
Safdarjung il sepolcro è una pietra arenaria e mausoleo di marmo in New Delhi, India. È stato costruito da Nawab Shuja-ud-Daulah nel 1754 Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/foto-immagine-safdarjung-il-sepolcro-e-una-pietra-arenaria-e-mausoleo-di-marmo-in-new-delhi-india-e-stato-costruito-da-nawab-shuja-ud-daulah-nel-1754-104575307.html
RMG23PTB–Safdarjung il sepolcro è una pietra arenaria e mausoleo di marmo in New Delhi, India. È stato costruito da Nawab Shuja-ud-Daulah nel 1754
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344279643.html
RM2B0385F–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
Le luci di Canopo, Un re e suo figlio in compagnia di altre relazioni, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopo), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/le-luci-di-canopo-un-re-e-suo-figlio-in-compagnia-di-altre-relazioni-questa-e-una-copia-illuminata-e-illustrata-di-anvar-i-suhayli-le-luci-di-canopo-risalente-al-xiii-secolo-ah-xix-e-una-versione-persiana-di-kalilah-wa-dimnah-le-favole-di-bidpay-e-stato-completato-il-26-jumada-i-1264-ah-1847-ce-da-mirza-ra-im-il-testo-e-scritto-in-nasta-liq-con-inchiostro-nero-e-rosso-rivelando-l-influenza-della-scrittura-shikastah-ci-sono-123-dipinti-che-illustrano-il-testo-image573475111.html
RM2T9019Y–Le luci di Canopo, Un re e suo figlio in compagnia di altre relazioni, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopo), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo
Arrivo di Babur e il suo esercito a Kabul (1507) (Tiriyya). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.2 f.274. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/arrivo-di-babur-e-il-suo-esercito-a-kabul-1507-tiriyya-vaki-a-i-baburi-le-memorie-di-babur-tradotto-dall-originale-turki-da-mirza-abd-al-rahim-khan-ho-khanan-e-un-centinaio-di-quaranta-tre-miniature-principalmente-con-attribuzioni-c-1590-acquerello-opaco-stile-mughal-mughal-akbar-stile-fonte-o-3714-vol-2-f274-image231242184.html
RMRC5YNC–Arrivo di Babur e il suo esercito a Kabul (1507) (Tiriyya). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.2 f.274.
Safdarjung il sepolcro è una pietra arenaria e mausoleo di marmo in New Delhi, India. È stato costruito da Nawab Shuja-ud-Daulah nel 1754 Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/foto-immagine-safdarjung-il-sepolcro-e-una-pietra-arenaria-e-mausoleo-di-marmo-in-new-delhi-india-e-stato-costruito-da-nawab-shuja-ud-daulah-nel-1754-104575309.html
RMG23PTD–Safdarjung il sepolcro è una pietra arenaria e mausoleo di marmo in New Delhi, India. È stato costruito da Nawab Shuja-ud-Daulah nel 1754
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344279753.html
RM2B0389D–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
Le luci di Canopo, Un ricco mercante e sua moglie derubate mentre dormiva, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopo), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/le-luci-di-canopo-un-ricco-mercante-e-sua-moglie-derubate-mentre-dormiva-questa-e-una-copia-illuminata-e-illustrata-di-anvar-i-suhayli-le-luci-di-canopo-risalente-al-xiii-secolo-ah-xix-e-una-versione-persiana-di-kalilah-wa-dimnah-le-favole-di-bidpay-e-stato-completato-il-26-jumada-i-1264-ah-1847-ce-da-mirza-ra-im-il-testo-e-scritto-in-nasta-liq-con-inchiostro-nero-e-rosso-rivelando-l-influenza-della-scrittura-shikastah-ci-sono-123-dipinti-che-illustrano-il-testo-image573475091.html
RM2T90197–Le luci di Canopo, Un ricco mercante e sua moglie derubate mentre dormiva, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopo), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo
Babur intrattenuti per un pasto presso il Collegio Sud (1506) (Jamshid Chela). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.2 f.257. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/babur-intrattenuti-per-un-pasto-presso-il-collegio-sud-1506-jamshid-chela-vaki-a-i-baburi-le-memorie-di-babur-tradotto-dall-originale-turki-da-mirza-abd-al-rahim-khan-ho-khanan-e-un-centinaio-di-quaranta-tre-miniature-principalmente-con-attribuzioni-c-1590-acquerello-opaco-stile-mughal-mughal-akbar-stile-fonte-o-3714-vol-2-f257-image231705589.html
RMRCY2RH–Babur intrattenuti per un pasto presso il Collegio Sud (1506) (Jamshid Chela). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.2 f.257.
Safdarjung il sepolcro è una pietra arenaria e mausoleo di marmo in New Delhi, India. È stato costruito da Nawab Shuja-ud-Daulah nel 1754 Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/foto-immagine-safdarjung-il-sepolcro-e-una-pietra-arenaria-e-mausoleo-di-marmo-in-new-delhi-india-e-stato-costruito-da-nawab-shuja-ud-daulah-nel-1754-95737324.html
RMFFN5X4–Safdarjung il sepolcro è una pietra arenaria e mausoleo di marmo in New Delhi, India. È stato costruito da Nawab Shuja-ud-Daulah nel 1754
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344281358.html
RM2B03AAP–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
Le luci di Canopo, Un principe e dei suoi compagni, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopo), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/le-luci-di-canopo-un-principe-e-dei-suoi-compagni-questa-e-una-copia-illuminata-e-illustrata-di-anvar-i-suhayli-le-luci-di-canopo-risalente-al-xiii-secolo-ah-xix-e-una-versione-persiana-di-kalilah-wa-dimnah-le-favole-di-bidpay-e-stato-completato-il-26-jumada-i-1264-ah-1847-ce-da-mirza-ra-im-il-testo-e-scritto-in-nasta-liq-con-inchiostro-nero-e-rosso-rivelando-l-influenza-della-scrittura-shikastah-ci-sono-123-dipinti-che-illustrano-il-testo-la-rilegatura-qajar-e-originale-per-il-manoscritto-image573474751.html
RM2T900W3–Le luci di Canopo, Un principe e dei suoi compagni, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopo), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto
Divertimento assicurato per il inviati nella forma di lotta rams blackbuck e. (Bhawani). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.4 f.492. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/divertimento-assicurato-per-il-inviati-nella-forma-di-lotta-rams-blackbuck-e-bhawani-vaki-a-i-baburi-le-memorie-di-babur-tradotto-dall-originale-turki-da-mirza-abd-al-rahim-khan-ho-khanan-e-un-centinaio-di-quaranta-tre-miniature-principalmente-con-attribuzioni-c-1590-acquerello-opaco-stile-mughal-mughal-akbar-stile-fonte-o-3714-vol-4-f492-image231452735.html
RMRCFG93–Divertimento assicurato per il inviati nella forma di lotta rams blackbuck e. (Bhawani). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.4 f.492.
Safdarjung il sepolcro è una pietra arenaria e mausoleo di marmo in New Delhi, India. È stato costruito da Nawab Shuja-ud-Daulah nel 1754 Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/foto-immagine-safdarjung-il-sepolcro-e-una-pietra-arenaria-e-mausoleo-di-marmo-in-new-delhi-india-e-stato-costruito-da-nawab-shuja-ud-daulah-nel-1754-95737322.html
RMFFN5X2–Safdarjung il sepolcro è una pietra arenaria e mausoleo di marmo in New Delhi, India. È stato costruito da Nawab Shuja-ud-Daulah nel 1754
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344279651.html
RM2B0385R–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
Le luci di Canopo, due associati, l'astuto e l'imprudente, a cavallo, si tratta di una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopo), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/le-luci-di-canopo-due-associati-l-astuto-e-l-imprudente-a-cavallo-si-tratta-di-una-copia-illuminata-e-illustrata-di-anvar-i-suhayli-le-luci-di-canopo-risalente-al-xiii-secolo-ah-xix-e-una-versione-persiana-di-kalilah-wa-dimnah-le-favole-di-bidpay-e-stato-completato-il-26-jumada-i-1264-ah-1847-ce-da-mirza-ra-im-il-testo-e-scritto-in-nasta-liq-con-inchiostro-nero-e-rosso-rivelando-l-influenza-della-scrittura-shikastah-ci-sono-123-dipinti-che-illustrano-il-testo-image573475035.html
RM2T90177–Le luci di Canopo, due associati, l'astuto e l'imprudente, a cavallo, si tratta di una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopo), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo
Babur e il suo corteo durante il rinoceronte Hunt (1525) (Jagannath). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.4 f.352. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/babur-e-il-suo-corteo-durante-il-rinoceronte-hunt-1525-jagannath-vaki-a-i-baburi-le-memorie-di-babur-tradotto-dall-originale-turki-da-mirza-abd-al-rahim-khan-ho-khanan-e-un-centinaio-di-quaranta-tre-miniature-principalmente-con-attribuzioni-c-1590-acquerello-opaco-stile-mughal-mughal-akbar-stile-fonte-o-3714-vol-4-f352-image231690570.html
RMRCXBK6–Babur e il suo corteo durante il rinoceronte Hunt (1525) (Jagannath). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.4 f.352.
Safdarjung il sepolcro è una pietra arenaria e mausoleo di marmo in New Delhi, India. È stato costruito da Nawab Shuja-ud-Daulah nel 1754 Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/foto-immagine-safdarjung-il-sepolcro-e-una-pietra-arenaria-e-mausoleo-di-marmo-in-new-delhi-india-e-stato-costruito-da-nawab-shuja-ud-daulah-nel-1754-95737321.html
RMFFN5X1–Safdarjung il sepolcro è una pietra arenaria e mausoleo di marmo in New Delhi, India. È stato costruito da Nawab Shuja-ud-Daulah nel 1754
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344279644.html
RM2B0385G–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
Le luci di Canopus, Gufo combattono corvi, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopus), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/le-luci-di-canopus-gufo-combattono-corvi-questa-e-una-copia-illuminata-e-illustrata-di-anvar-i-suhayli-le-luci-di-canopus-risalente-al-xiii-secolo-ah-xix-e-una-versione-persiana-di-kalilah-wa-dimnah-le-favole-di-bidpay-e-stato-completato-il-26-jumada-i-1264-ah-1847-ce-da-mirza-ra-im-il-testo-e-scritto-in-nasta-liq-con-inchiostro-nero-e-rosso-rivelando-l-influenza-della-scrittura-shikastah-ci-sono-123-dipinti-che-illustrano-il-testo-la-rilegatura-qajar-e-originale-per-il-manoscritto-image573475099.html
RM2T9019F–Le luci di Canopus, Gufo combattono corvi, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopus), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto
Babur’s Esercito di attaccare il fort di Chanderi (1528) (Bhawani). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.4 f.468v. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/babura-s-esercito-di-attaccare-il-fort-di-chanderi-1528-bhawani-vaki-a-i-baburi-le-memorie-di-babur-tradotto-dall-originale-turki-da-mirza-abd-al-rahim-khan-ho-khanan-e-un-centinaio-di-quaranta-tre-miniature-principalmente-con-attribuzioni-c-1590-acquerello-opaco-stile-mughal-mughal-akbar-stile-fonte-o-3714-vol-4-f468v-image231372269.html
RMRCBWK9–Babur’s Esercito di attaccare il fort di Chanderi (1528) (Bhawani). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.4 f.468v.
Safdarjung il sepolcro è una pietra arenaria e mausoleo di marmo in New Delhi, India. È stato costruito da Nawab Shuja-ud-Daulah nel 1754 Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/foto-immagine-safdarjung-il-sepolcro-e-una-pietra-arenaria-e-mausoleo-di-marmo-in-new-delhi-india-e-stato-costruito-da-nawab-shuja-ud-daulah-nel-1754-95737323.html
RMFFN5X3–Safdarjung il sepolcro è una pietra arenaria e mausoleo di marmo in New Delhi, India. È stato costruito da Nawab Shuja-ud-Daulah nel 1754
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344279648.html
RM2B0385M–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
Le luci di Canopo, il re del Kashmir, la sua moglie preferita, e un giovane assistente, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopo), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/le-luci-di-canopo-il-re-del-kashmir-la-sua-moglie-preferita-e-un-giovane-assistente-questa-e-una-copia-illuminata-e-illustrata-di-anvar-i-suhayli-le-luci-di-canopo-risalente-al-xiii-secolo-ah-xix-e-una-versione-persiana-di-kalilah-wa-dimnah-le-favole-di-bidpay-e-stato-completato-il-26-jumada-i-1264-ah-1847-ce-da-mirza-ra-im-il-testo-e-scritto-in-nasta-liq-con-inchiostro-nero-e-rosso-rivelando-l-influenza-della-scrittura-shikastah-ci-sono-123-dipinti-che-illustrano-il-testo-image573475101.html
RM2T9019H–Le luci di Canopo, il re del Kashmir, la sua moglie preferita, e un giovane assistente, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopo), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo
Humayun e Kamran saluto Babur sul suo arrivo a Kabul (1519) (Bhagwan). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.3 f.322. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/humayun-e-kamran-saluto-babur-sul-suo-arrivo-a-kabul-1519-bhagwan-vaki-a-i-baburi-le-memorie-di-babur-tradotto-dall-originale-turki-da-mirza-abd-al-rahim-khan-ho-khanan-e-un-centinaio-di-quaranta-tre-miniature-principalmente-con-attribuzioni-c-1590-acquerello-opaco-stile-mughal-mughal-akbar-stile-fonte-o-3714-vol-3-f322-image231336624.html
RMRCA868–Humayun e Kamran saluto Babur sul suo arrivo a Kabul (1519) (Bhagwan). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.3 f.322.
Safdarjung il sepolcro è una pietra arenaria e mausoleo di marmo in New Delhi, India. È stato costruito da Nawab Shuja-ud-Daulah. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/foto-immagine-safdarjung-il-sepolcro-e-una-pietra-arenaria-e-mausoleo-di-marmo-in-new-delhi-india-e-stato-costruito-da-nawab-shuja-ud-daulah-98501875.html
RMFM7443–Safdarjung il sepolcro è una pietra arenaria e mausoleo di marmo in New Delhi, India. È stato costruito da Nawab Shuja-ud-Daulah.
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344279752.html
RM2B0389C–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344279587.html
RM2B0383F–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
Le luci di Canopo, Una volpe e un tamburo, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopo), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/le-luci-di-canopo-una-volpe-e-un-tamburo-questa-e-una-copia-illuminata-e-illustrata-di-anvar-i-suhayli-le-luci-di-canopo-risalente-al-xiii-secolo-ah-xix-e-una-versione-persiana-di-kalilah-wa-dimnah-le-favole-di-bidpay-e-stato-completato-il-26-jumada-i-1264-ah-1847-ce-da-mirza-ra-im-il-testo-e-scritto-in-nasta-liq-con-inchiostro-nero-e-rosso-rivelando-l-influenza-della-scrittura-shikastah-ci-sono-123-dipinti-che-illustrano-il-testo-la-rilegatura-qajar-e-originale-per-il-manoscritto-image573474676.html
RM2T900PC–Le luci di Canopo, Una volpe e un tamburo, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopo), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto
Babur con una guida durante la sua visita a Bigram (1505) (Jagannath). . Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.2 f.196v. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/babur-con-una-guida-durante-la-sua-visita-a-bigram-1505-jagannath-vaki-a-i-baburi-le-memorie-di-babur-tradotto-dall-originale-turki-da-mirza-abd-al-rahim-khan-ho-khanan-e-un-centinaio-di-quaranta-tre-miniature-principalmente-con-attribuzioni-c-1590-acquerello-opaco-stile-mughal-mughal-akbar-stile-fonte-o-3714-vol-2-f196v-image231242482.html
RMRC6042–Babur con una guida durante la sua visita a Bigram (1505) (Jagannath). . Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.2 f.196v.
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344279586.html
RM2B0383E–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344279747.html
RM2B03897–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
Le luci di Canopo, un vecchio mercante che consigliava i suoi tre figli, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopo), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/le-luci-di-canopo-un-vecchio-mercante-che-consigliava-i-suoi-tre-figli-questa-e-una-copia-illuminata-e-illustrata-di-anvar-i-suhayli-le-luci-di-canopo-risalente-al-xiii-secolo-ah-xix-e-una-versione-persiana-di-kalilah-wa-dimnah-le-favole-di-bidpay-e-stato-completato-il-26-jumada-i-1264-ah-1847-ce-da-mirza-ra-im-il-testo-e-scritto-in-nasta-liq-con-inchiostro-nero-e-rosso-rivelando-l-influenza-della-scrittura-shikastah-ci-sono-123-dipinti-che-illustrano-il-testo-la-rilegatura-qajar-e-originale-per-il-manoscritto-image573474663.html
RM2T900NY–Le luci di Canopo, un vecchio mercante che consigliava i suoi tre figli, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopo), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto
L'‘jarga’ in cui il gioco è stato portato fino a cerchio per essere oggetto di atti di caccia (1507). (€˜Abdullah). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.2 f.284. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-a-jargaa-in-cui-il-gioco-e-stato-portato-fino-a-cerchio-per-essere-oggetto-di-atti-di-caccia-1507-a-abdullah-vaki-a-i-baburi-le-memorie-di-babur-tradotto-dall-originale-turki-da-mirza-abd-al-rahim-khan-ho-khanan-e-un-centinaio-di-quaranta-tre-miniature-principalmente-con-attribuzioni-c-1590-acquerello-opaco-stile-mughal-mughal-akbar-stile-fonte-o-3714-vol-2-f284-image231442522.html
RMRCF38A–L'‘jarga’ in cui il gioco è stato portato fino a cerchio per essere oggetto di atti di caccia (1507). (€˜Abdullah). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.2 f.284.
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344279720.html
RM2B03888–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
Le luci di Canopus, Un balilla salva una gru, si tratta di una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopus), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/le-luci-di-canopus-un-balilla-salva-una-gru-si-tratta-di-una-copia-illuminata-e-illustrata-di-anvar-i-suhayli-le-luci-di-canopus-risalente-al-xiii-secolo-ah-xix-e-una-versione-persiana-di-kalilah-wa-dimnah-le-favole-di-bidpay-e-stato-completato-il-26-jumada-i-1264-ah-1847-ce-da-mirza-ra-im-il-testo-e-scritto-in-nasta-liq-con-inchiostro-nero-e-rosso-rivelando-l-influenza-della-scrittura-shikastah-ci-sono-123-dipinti-che-illustrano-il-testo-la-rilegatura-qajar-e-originale-per-il-manoscritto-image573475115.html
RM2T901A3–Le luci di Canopus, Un balilla salva una gru, si tratta di una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopus), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto
Le persone che assumono una quota del gioco dopo aver Babur era stato a caccia del rinoceronte (1519) (Dhanraj). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.3 f.305v. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/le-persone-che-assumono-una-quota-del-gioco-dopo-aver-babur-era-stato-a-caccia-del-rinoceronte-1519-dhanraj-vaki-a-i-baburi-le-memorie-di-babur-tradotto-dall-originale-turki-da-mirza-abd-al-rahim-khan-ho-khanan-e-un-centinaio-di-quaranta-tre-miniature-principalmente-con-attribuzioni-c-1590-acquerello-opaco-stile-mughal-mughal-akbar-stile-fonte-o-3714-vol-3-f305v-image231377378.html
RMRCC45P–Le persone che assumono una quota del gioco dopo aver Babur era stato a caccia del rinoceronte (1519) (Dhanraj). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.3 f.305v.
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344279722.html
RM2B0388A–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
Le luci di Canopus, Una scimmia e un falegname, si tratta di una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopus), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/le-luci-di-canopus-una-scimmia-e-un-falegname-si-tratta-di-una-copia-illuminata-e-illustrata-di-anvar-i-suhayli-le-luci-di-canopus-risalente-al-xiii-secolo-ah-xix-e-una-versione-persiana-di-kalilah-wa-dimnah-le-favole-di-bidpay-e-stato-completato-il-26-jumada-i-1264-ah-1847-ce-da-mirza-ra-im-il-testo-e-scritto-in-nasta-liq-con-inchiostro-nero-e-rosso-rivelando-l-influenza-della-scrittura-shikastah-ci-sono-123-dipinti-che-illustrano-il-testo-la-rilegatura-qajar-e-originale-per-il-manoscritto-image573474667.html
RM2T900P3–Le luci di Canopus, Una scimmia e un falegname, si tratta di una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopus), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto
Babur portando l'attacco sul Hazara camp (1504-5) (Par.). . Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.2 f.194v. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/babur-portando-l-attacco-sul-hazara-camp-1504-5-par-vaki-a-i-baburi-le-memorie-di-babur-tradotto-dall-originale-turki-da-mirza-abd-al-rahim-khan-ho-khanan-e-un-centinaio-di-quaranta-tre-miniature-principalmente-con-attribuzioni-c-1590-acquerello-opaco-stile-mughal-mughal-akbar-stile-fonte-o-3714-vol-2-f194v-image231396229.html
RMRCD071–Babur portando l'attacco sul Hazara camp (1504-5) (Par.). . Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.2 f.194v.
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344279746.html
RM2B03896–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344281480.html
RM2B03AF4–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
Le luci di Canopo, Un povero padre e suo figlio, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopo), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/le-luci-di-canopo-un-povero-padre-e-suo-figlio-questa-e-una-copia-illuminata-e-illustrata-di-anvar-i-suhayli-le-luci-di-canopo-risalente-al-xiii-secolo-ah-xix-e-una-versione-persiana-di-kalilah-wa-dimnah-le-favole-di-bidpay-e-stato-completato-il-26-jumada-i-1264-ah-1847-ce-da-mirza-ra-im-il-testo-e-scritto-in-nasta-liq-con-inchiostro-nero-e-rosso-rivelando-l-influenza-della-scrittura-shikastah-ci-sono-123-dipinti-che-illustrano-il-testo-la-rilegatura-qajar-e-originale-per-il-manoscritto-image573474668.html
RM2T900P4–Le luci di Canopo, Un povero padre e suo figlio, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopo), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto
Babur’s truppe sfidando il nemico al fort di Qaba (1494) (Nand Gwaliori). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.1 f.23. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/babura-s-truppe-sfidando-il-nemico-al-fort-di-qaba-1494-nand-gwaliori-vaki-a-i-baburi-le-memorie-di-babur-tradotto-dall-originale-turki-da-mirza-abd-al-rahim-khan-ho-khanan-e-un-centinaio-di-quaranta-tre-miniature-principalmente-con-attribuzioni-c-1590-acquerello-opaco-stile-mughal-mughal-akbar-stile-fonte-o-3714-vol-1-f-23-image231442430.html
RMRCF352–Babur’s truppe sfidando il nemico al fort di Qaba (1494) (Nand Gwaliori). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.1 f.23.
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344281481.html
RM2B03AF5–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344279592.html
RM2B0383M–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
Le luci di Canopo, Un re e il suo scudiero che si preparano per una razza, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopus), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/le-luci-di-canopo-un-re-e-il-suo-scudiero-che-si-preparano-per-una-razza-questa-e-una-copia-illuminata-e-illustrata-di-anvar-i-suhayli-le-luci-di-canopus-risalente-al-xiii-secolo-ah-xix-e-una-versione-persiana-di-kalilah-wa-dimnah-le-favole-di-bidpay-e-stato-completato-il-26-jumada-i-1264-ah-1847-ce-da-mirza-ra-im-il-testo-e-scritto-in-nasta-liq-con-inchiostro-nero-e-rosso-rivelando-l-influenza-della-scrittura-shikastah-ci-sono-123-dipinti-che-illustrano-il-testo-la-rilegatura-qajar-e-originale-per-il-manoscritto-image573475039.html
RM2T9017B–Le luci di Canopo, Un re e il suo scudiero che si preparano per una razza, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopus), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto
Babur e il suo esercito arrivando in Bila sul Indus (1505) (Dhanraj). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.2 f.204v. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/babur-e-il-suo-esercito-arrivando-in-bila-sul-indus-1505-dhanraj-vaki-a-i-baburi-le-memorie-di-babur-tradotto-dall-originale-turki-da-mirza-abd-al-rahim-khan-ho-khanan-e-un-centinaio-di-quaranta-tre-miniature-principalmente-con-attribuzioni-c-1590-acquerello-opaco-stile-mughal-mughal-akbar-stile-fonte-o-3714-vol-2-f204v-image231429472.html
RMRCEEJ8–Babur e il suo esercito arrivando in Bila sul Indus (1505) (Dhanraj). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.2 f.204v.
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344279591.html
RM2B0383K–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344279557.html
RM2B0382D–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
Le luci di Canopo, Una pergamena e un falco, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopo), risalente al XIII secolo AH / XIX secolo. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/le-luci-di-canopo-una-pergamena-e-un-falco-questa-e-una-copia-illuminata-e-illustrata-di-anvar-i-suhayli-le-luci-di-canopo-risalente-al-xiii-secolo-ah-xix-secolo-e-una-versione-persiana-di-kalilah-wa-dimnah-le-favole-di-bidpay-e-stato-completato-il-26-jumada-i-1264-ah-1847-ce-da-mirza-ra-im-il-testo-e-scritto-in-nasta-liq-con-inchiostro-nero-e-rosso-rivelando-l-influenza-della-scrittura-shikastah-ci-sono-123-dipinti-che-illustrano-il-testo-la-rilegatura-qajar-e-originale-per-il-manoscritto-image573474689.html
RM2T900PW–Le luci di Canopo, Una pergamena e un falco, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopo), risalente al XIII secolo AH / XIX secolo. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto
Babur’s seconda raid del Hazaras (1507); da Banwari Khurd. Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.2 f.270v. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/babura-s-seconda-raid-del-hazaras-1507-da-banwari-khurd-vaki-a-i-baburi-le-memorie-di-babur-tradotto-dall-originale-turki-da-mirza-abd-al-rahim-khan-ho-khanan-e-un-centinaio-di-quaranta-tre-miniature-principalmente-con-attribuzioni-c-1590-acquerello-opaco-stile-mughal-mughal-akbar-stile-fonte-o-3714-vol-2-f270v-image231429405.html
RMRCEEFW–Babur’s seconda raid del Hazaras (1507); da Banwari Khurd. Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.2 f.270v.
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344279558.html
RM2B0382E–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
Le luci di Canopo, Un leone e uno sciacallo, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopo), risalente al XIII secolo AH / XIX secolo. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/le-luci-di-canopo-un-leone-e-uno-sciacallo-questa-e-una-copia-illuminata-e-illustrata-di-anvar-i-suhayli-le-luci-di-canopo-risalente-al-xiii-secolo-ah-xix-secolo-e-una-versione-persiana-di-kalilah-wa-dimnah-le-favole-di-bidpay-e-stato-completato-il-26-jumada-i-1264-ah-1847-ce-da-mirza-ra-im-il-testo-e-scritto-in-nasta-liq-con-inchiostro-nero-e-rosso-rivelando-l-influenza-della-scrittura-shikastah-ci-sono-123-dipinti-che-illustrano-il-testo-la-rilegatura-qajar-e-originale-per-il-manoscritto-image573474743.html
RM2T900TR–Le luci di Canopo, Un leone e uno sciacallo, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopo), risalente al XIII secolo AH / XIX secolo. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344279619.html
RM2B0384K–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
Babur a caccia di cervi tra ‘Ali Shang e Alangar vicino a Kabul (1520) (Par.). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.3 f.347v. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/babur-a-caccia-di-cervi-tra-a-ali-shang-e-alangar-vicino-a-kabul-1520-par-vaki-a-i-baburi-le-memorie-di-babur-tradotto-dall-originale-turki-da-mirza-abd-al-rahim-khan-ho-khanan-e-un-centinaio-di-quaranta-tre-miniature-principalmente-con-attribuzioni-c-1590-acquerello-opaco-stile-mughal-mughal-akbar-stile-fonte-o-3714-vol-3-f347v-image231703582.html
RMRCY07X–Babur a caccia di cervi tra ‘Ali Shang e Alangar vicino a Kabul (1520) (Par.). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.3 f.347v.
Le luci di Canopo, pagina incipit con testiera illuminata, si tratta di una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopo), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/le-luci-di-canopo-pagina-incipit-con-testiera-illuminata-si-tratta-di-una-copia-illuminata-e-illustrata-di-anvar-i-suhayli-le-luci-di-canopo-risalente-al-xiii-secolo-ah-xix-e-una-versione-persiana-di-kalilah-wa-dimnah-le-favole-di-bidpay-e-stato-completato-il-26-jumada-i-1264-ah-1847-ce-da-mirza-ra-im-il-testo-e-scritto-in-nasta-liq-con-inchiostro-nero-e-rosso-rivelando-l-influenza-della-scrittura-shikastah-ci-sono-123-dipinti-che-illustrano-il-testo-la-rilegatura-qajar-e-originale-per-il-manoscritto-image573475032.html
RM2T90174–Le luci di Canopo, pagina incipit con testiera illuminata, si tratta di una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopo), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344279618.html
RM2B0384J–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344279696.html
RM2B0387C–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
Ricezione Babur ‘Alidust Tagha’ho a Fort Marghinan (1498) (Nanha). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.1 f.80v. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/ricezione-babur-a-alidust-taghaa-ho-a-fort-marghinan-1498-nanha-vaki-a-i-baburi-le-memorie-di-babur-tradotto-dall-originale-turki-da-mirza-abd-al-rahim-khan-ho-khanan-e-un-centinaio-di-quaranta-tre-miniature-principalmente-con-attribuzioni-c-1590-acquerello-opaco-stile-mughal-mughal-akbar-stile-fonte-o-3714-vol-1-f-80v-image231378915.html
RMRCC64K–Ricezione Babur ‘Alidust Tagha’ho a Fort Marghinan (1498) (Nanha). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.1 f.80v.
Le luci di Canopus, Una rana, un serpente e un granchio, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopus), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/le-luci-di-canopus-una-rana-un-serpente-e-un-granchio-questa-e-una-copia-illuminata-e-illustrata-di-anvar-i-suhayli-le-luci-di-canopus-risalente-al-xiii-secolo-ah-xix-e-una-versione-persiana-di-kalilah-wa-dimnah-le-favole-di-bidpay-e-stato-completato-il-26-jumada-i-1264-ah-1847-ce-da-mirza-ra-im-il-testo-e-scritto-in-nasta-liq-con-inchiostro-nero-e-rosso-rivelando-l-influenza-della-scrittura-shikastah-ci-sono-123-dipinti-che-illustrano-il-testo-la-rilegatura-qajar-e-originale-per-il-manoscritto-image573475048.html
RM2T9017M–Le luci di Canopus, Una rana, un serpente e un granchio, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopus), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344279693.html
RM2B03879–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
Babur visitando asceti a Gur Kattri (1519). (Kesu Khurd). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.3 f.320v. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/babur-visitando-asceti-a-gur-kattri-1519-kesu-khurd-vaki-a-i-baburi-le-memorie-di-babur-tradotto-dall-originale-turki-da-mirza-abd-al-rahim-khan-ho-khanan-e-un-centinaio-di-quaranta-tre-miniature-principalmente-con-attribuzioni-c-1590-acquerello-opaco-stile-mughal-mughal-akbar-stile-fonte-o-3714-vol-3-f320v-image231455244.html
RMRCFKEM–Babur visitando asceti a Gur Kattri (1519). (Kesu Khurd). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.3 f.320v.
Le luci di Canopus, Un medico che assiste un malato, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopus), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/le-luci-di-canopus-un-medico-che-assiste-un-malato-questa-e-una-copia-illuminata-e-illustrata-di-anvar-i-suhayli-le-luci-di-canopus-risalente-al-xiii-secolo-ah-xix-e-una-versione-persiana-di-kalilah-wa-dimnah-le-favole-di-bidpay-e-stato-completato-il-26-jumada-i-1264-ah-1847-ce-da-mirza-ra-im-il-testo-e-scritto-in-nasta-liq-con-inchiostro-nero-e-rosso-rivelando-l-influenza-della-scrittura-shikastah-ci-sono-123-dipinti-che-illustrano-il-testo-la-rilegatura-qajar-e-originale-per-il-manoscritto-image573474733.html
RM2T900TD–Le luci di Canopus, Un medico che assiste un malato, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopus), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344279695.html
RM2B0387B–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
Babur all'aumento di massa nel lago Kutila visitato da abitanti di un villaggio in barche (1527). (Padarath). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.4 f.459. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/babur-all-aumento-di-massa-nel-lago-kutila-visitato-da-abitanti-di-un-villaggio-in-barche-1527-padarath-vaki-a-i-baburi-le-memorie-di-babur-tradotto-dall-originale-turki-da-mirza-abd-al-rahim-khan-ho-khanan-e-un-centinaio-di-quaranta-tre-miniature-principalmente-con-attribuzioni-c-1590-acquerello-opaco-stile-mughal-mughal-akbar-stile-fonte-o-3714-vol-4-f459-image231424420.html
RMRCE85T–Babur all'aumento di massa nel lago Kutila visitato da abitanti di un villaggio in barche (1527). (Padarath). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.4 f.459.
Le luci di Canopo, Un re leone divora il bue Shanzabah, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopus), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/le-luci-di-canopo-un-re-leone-divora-il-bue-shanzabah-questa-e-una-copia-illuminata-e-illustrata-di-anvar-i-suhayli-le-luci-di-canopus-risalente-al-xiii-secolo-ah-xix-e-una-versione-persiana-di-kalilah-wa-dimnah-le-favole-di-bidpay-e-stato-completato-il-26-jumada-i-1264-ah-1847-ce-da-mirza-ra-im-il-testo-e-scritto-in-nasta-liq-con-inchiostro-nero-e-rosso-rivelando-l-influenza-della-scrittura-shikastah-ci-sono-123-dipinti-che-illustrano-il-testo-la-rilegatura-qajar-e-originale-per-il-manoscritto-image573475043.html
RM2T9017F–Le luci di Canopo, Un re leone divora il bue Shanzabah, questa è una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopus), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344279691.html
RM2B03877–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
Babur visitando la Valle Urvah in Gwalior dove statue era stato tagliato fuori delle rocce (1528) (Dhanraj). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714, vol.4 f.478. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/babur-visitando-la-valle-urvah-in-gwalior-dove-statue-era-stato-tagliato-fuori-delle-rocce-1528-dhanraj-vaki-a-i-baburi-le-memorie-di-babur-tradotto-dall-originale-turki-da-mirza-abd-al-rahim-khan-ho-khanan-e-un-centinaio-di-quaranta-tre-miniature-principalmente-con-attribuzioni-c-1590-acquerello-opaco-stile-mughal-mughal-akbar-stile-fonte-o-3714-vol-4-f478-image231242162.html
RMRC5YMJ–Babur visitando la Valle Urvah in Gwalior dove statue era stato tagliato fuori delle rocce (1528) (Dhanraj). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714, vol.4 f.478.
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344279561.html
RM2B0382H–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
Le luci di Canopus, giardiniere e orso, si tratta di una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopus), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/le-luci-di-canopus-giardiniere-e-orso-si-tratta-di-una-copia-illuminata-e-illustrata-di-anvar-i-suhayli-le-luci-di-canopus-risalente-al-xiii-secolo-ah-xix-e-una-versione-persiana-di-kalilah-wa-dimnah-le-favole-di-bidpay-e-stato-completato-il-26-jumada-i-1264-ah-1847-ce-da-mirza-ra-im-il-testo-e-scritto-in-nasta-liq-con-inchiostro-nero-e-rosso-rivelando-l-influenza-della-scrittura-shikastah-ci-sono-123-dipinti-che-illustrano-il-testo-la-rilegatura-qajar-e-originale-per-il-manoscritto-image573474687.html
RM2T900PR–Le luci di Canopus, giardiniere e orso, si tratta di una copia illuminata e illustrata di Anvār-i Suhaylī (le luci di Canopus), risalente al XIII secolo AH / XIX. È una versione persiana di Kalīlah wa-Dimnah (le favole di Bīdpāy). È stato completato il 26 Jumādá i 1264 AH / 1847 CE da Mīrzā Raḥīm. Il testo è scritto in nastaʿliq con inchiostro nero e rosso, rivelando l'influenza della scrittura shikastah. Ci sono 123 dipinti che illustrano il testo. La rilegatura Qajar è originale per il manoscritto
Babur e le sue truppe stesse di riscaldamento da incendi sul loro modo di Kabul (1507) (Ramdas). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.2 f.273v. Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/babur-e-le-sue-truppe-stesse-di-riscaldamento-da-incendi-sul-loro-modo-di-kabul-1507-ramdas-vaki-a-i-baburi-le-memorie-di-babur-tradotto-dall-originale-turki-da-mirza-abd-al-rahim-khan-ho-khanan-e-un-centinaio-di-quaranta-tre-miniature-principalmente-con-attribuzioni-c-1590-acquerello-opaco-stile-mughal-mughal-akbar-stile-fonte-o-3714-vol-2-f273v-image231339009.html
RMRCAB7D–Babur e le sue truppe stesse di riscaldamento da incendi sul loro modo di Kabul (1507) (Ramdas). Vaki"a-i Baburi, le memorie di Babur, tradotto dall'originale Turki da Mirza 'Abd al-Rahim Khan-ho khanan. E un centinaio di quaranta tre miniature (principalmente con attribuzioni). c.1590. Acquerello opaco. Stile Mughal;/Mughal Akbar stile. Fonte: o. 3714 Vol.2 f.273v.
L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico Foto Stockhttps://www.alamy.it/image-license-details/?v=1https://www.alamy.it/l-anwar-i-suhayli-o-le-luci-di-canopus-comunemente-noto-come-le-favole-di-bidpai-in-occidente-e-una-versione-persiana-dell-antica-collezione-indiana-di-favole-animali-il-panchatantra-racconta-una-storia-di-un-medico-persiano-burzuyah-e-la-sua-missione-in-india-dove-si-imbatte-in-un-libro-di-storie-raccolte-dagli-animali-che-vi-risiedono-in-una-vena-simile-alle-notti-arabe-le-favole-nel-manoscritto-sono-intrecciate-come-i-personaggi-di-una-storia-raccontano-il-prossimo-portando-fino-a-tre-o-quattro-gradi-di-inclusione-narrativa-molti-di-solito-hanno-morale-o-offrono-glimm-filosofico-image344279560.html
RM2B0382G–L'Anwar-i Suhayli o 'le luci di Canopus', comunemente noto come le favole di Bidpai in Occidente, è una versione persiana dell'antica collezione indiana di favole animali, il Panchatantra. Racconta una storia di un medico persiano, Burzuyah, e la sua missione in India, dove si imbatte in un libro di storie raccolte dagli animali che vi risiedono. In una vena simile alle notti arabe, le favole nel manoscritto sono intrecciate come i personaggi di una storia raccontano il prossimo, portando fino a tre o quattro gradi di inclusione narrativa. Molti di solito hanno morale o offrono glimm filosofico
Conferma di download
Compila il seguente modulo. Le informazioni fornite saranno incluse nella conferma del download.